putain de merde - vertaling naar Engels
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

putain de merde - vertaling naar Engels

BOOK BY STEPHEN CLARKE
A year in the merde

putain de merde      
fuck off

Definitie

de-
1.
De- is added to a verb in order to change the meaning of the verb to its opposite.
...becoming desensitized to the harmful consequences of violence.
...how to decontaminate industrial waste sites.
PREFIX
2.
De- is added to a noun in order to make it a verb referring to the removal of the thing described by the noun.
I've defrosted the freezer...
The fires are likely to permanently deforest the land.
PREFIX

Wikipedia

A Year in the Merde

A Year in the Merde is a comic novel by Stephen Clarke first published in 2004 under the pen name Paul West. In later editions, the author's real identity was revealed. In France, the book title is God save la France.

Paul West is in fact the first-person narrator, a 27-year-old Englishman, single and unattached, who is recruited by a French entrepreneur and given a one-year contract in Paris to plan and organise a chain of tea rooms which his employer wants to open in the French capital. The novel covers fictional events of that year, starting in September 2002 and ending in the summer of 2003.

Set at the time of the 2003 invasion of Iraq, A Year in the Merde is about the cultural differences between the British and the French, which are somewhat heightened by the war, especially by the opposing views on the invasion held by Blair and Chirac respectively. The French reaction to the strong anti-French sentiment in the United States is also captured in the novel.

The book also brings out the ambivalent attitude of the French towards the citizens of their capital, Paris, which is treated almost as a foreign country. The character Paul in his attempts to assimilate (mainly to improve his sex-life) also contrasts other aspects of French society, in particular French bureaucracy and higher education, with the "system" in Britain.

A sequel, Merde Actually (In the Merde for Love in the USA), was published in 2005. As it suggests, the title is based on the film Love Actually. A second sequel, Merde Happens, was published in the UK in 2007 and was released in the US in the summer of 2008. A fourth book 'Dial M for Merde' was released in the UK in September 2008.